Vom Briefing zum brillanten zweisprachigen Text
Definieren Sie Ziel, Emotion, Metriken, Must-haves und No-Gos. Legen Sie fest, welche Sprache die konzeptionelle Leitspur bildet. Stimmen Sie Beispiele, Tonalität und Wettbewerbsumfeld ab. Je klarer die Leitplanken, desto freier kann die Kreativität arbeiten. Teilen Sie Ihr Briefing-Template mit uns – wir geben Feedback.
Vom Briefing zum brillanten zweisprachigen Text
Übersetzung überträgt Bedeutung, Transkreation transportiert Wirkung. Headlines werden neu erfunden, Wortspiele ersetzt, Bilderwelten angepasst. Ein Tech-Startup verwandelte „Scale without stress“ in „Wachsen – aber gelassen“, weil der Klang zur Markenruhe passte. Möchten Sie Beispiele? Abonnieren Sie unsere Transkreations-Serie.
Vom Briefing zum brillanten zweisprachigen Text
Ein zweistufiges Lektorat sichert Stil und Sinn. Rückübersetzung deckt Abweichungen auf, ein natives Review feilt an Nuancen. Terminologie-Datenbanken halten Fachbegriffe konsistent. Kommentieren Sie, welche Tools Ihnen helfen – wir sammeln Empfehlungen für die Community.