Workflow: Übersetzung, Transkreation und Qualitätssicherung
Informierende Texte mit klaren Fakten lassen sich meist übersetzen. Markenbotschaften, Kampagnen und Witze brauchen Transkreation: kreative Neuformulierung mit Zielgleichheit. Dokumentieren Sie Kategoriekriterien, damit Teams schnell die passende Route wählen. Kommentieren Sie Ihre Kriterienliste unten.
Workflow: Übersetzung, Transkreation und Qualitätssicherung
Planen Sie konsequent Review-Schleifen: fachlicher Check, sprachlicher Check, Final Read. Listen Sie Prüfpunkte wie Terminologie, Ton, Barrierefreiheit, Rechtliches. Ein kurzer QA-Guide senkt Fehlerquoten drastisch. Abonnieren Sie, um unser QA-Template mit Beispiel-Checkpunkten zu erhalten.